Приветствую Вас, Гость

ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО ВОЛАПЮКА

Этимологический словарь волапюка

Автор-составитель - Чжан Юйтун. Словарь издан под эгидой Китайского центрального волапюкоклуба "Сказочная страна". Содержит 6711 основ, в том числе 536 неофициальных. Первый полный этимологический словарь волапюка. Принципы установления этимонов: 1) при наличии нескольких похожих по написанию и/или произношению слов выделяется этимологически более ранний вариант (например, корень "demokrat" возводится к древнегреческому языку); 2) если установить хронологически раньше других возникшее слово не представляется возможным, приоритет отдаётся этимону из английского языка, совпадающего с волапюкским словом по написанию или произношению; 3) названия животных и растений по возможности возводятся к научной латыни; 4) названия химических элементов по возможности возводятся к научной латыни; 5) названия государств, языков и валют возводятся к соответствующим национальным языкам; только если волапюкское слово слишком отличается по написанию и/или произношению, в качестве этимона выбирается в той или иной степени интернациональный вариант. Публикуется с разрешения автора.

НОВЫЕ СЛОВА, одобренные Академией волапюка (с 2007 г.)

Слова, появившиеся в волапюке с 2007 - года воссоздания Академии - до 2014 г.

СЛОВАРЬ

Vödabuk gretik büfik: Volapük-Rusänapük (a, ä, b):

bidü 'doc'

bidü 'pdf'

Публикую материалы к большому волапюко-русскому словарю. Пока что полностью готовы только статьи для слов, начинающихся на первые буквы алфавита — «a», «ä», «b». Переводы других слов тоже можно смотреть, они вряд ли изменятся, но кое-какие добавления появятся (например, гиперссылки, этимологическая справка).
Основные новшества словаря:
1) максимально широкий охват лексики. Помимо данных словаря де Йонга 1930 г., приводятся единицы из словарных дополнений де Йонга, публиковавшихся позже, а также слова, одобренные Академией волапюка (с пометой «нов.») и лексические новации, не санкционированные официально, но встречающиеся в ряде текстов (с пометой «неол.»). Приводятся и слова, известные только по лексикографическим материалам Ральфа Миджлея (с пометой «Мидж.» — эта помета сопровождает только сомнительные лексемы; ввиду популярности трудов Ральфа Миджлея включать такие слова всё-таки необходимо, поскольку они могут встречаться в текстах). Даются некоторые потенциальные слова, являющиеся звеньями словообразовательных цепочек;
2) система гиперссылок, которые позволяют быстро проследить словообразовательную цепочку, что окажет немалую помощь при изучении волапюка;
3) объяснение значений служебных морфем — аффиксов. Это опять же помогает усвоению словообразования волапюка. Отдельные статьи на аффиксы публиковались в словарях И. М. Шлейера, но де Йонг отказался от этой традиции;
4) наличие дополнительных сведений, в первую очередь касающихся этимологии: по мере возможности приводится исходное слово, заимствованное волапюком и подвергшееся фонетическим изменениям, в ряде случаев — «праформа», слово классического волапюка (за исключением производных слов, различия между которыми обусловлены упорядочением словообразования, проделанным де Йонгом). В основном при установлении «праформ» я ориентировался на четвёртое издание словаря волапюка И. М. Шлейера.

Прошу всех заинтересованных читателей высказывать свои пожелания, которые позволят улучшить этот словарь. Сообщить о них можно, отправив мне электронное письмо по адресу, указанному в документе, либо написав в гостевой книге (или на форуме). По мере дальнейшей работы документ будет обновляться.